Una traducción de esta magnífica canción. Creo que el Google y mi intuición poética han hecho un buen trabajo.
Cardiología - Francesco de Gregori
Hay quien juega para vencer y no para participar,
quien es herido y no cae, más continúa andando
batiéndose con la oscuridad y haciéndose ver,
sangrando en secreto y pagando lo que bebe
gota a gota. Pero mira, mi corazón devorado,
el amor tiene siempre hambre, ¿no lo ha notado?,
dice siempre con desenvoltura
sin miedo dice: “siempre”, sin miedo siempre.
Quien se viste de blanco para escandalizar
y compra rosas a docenas
y hace al planeta curvarse y doblarse las esquinas.
Quien juega para vencer y quien vence está perdido,
con una llave y un número en la mano;
toda la noche esperando un saludo
y pensando: “te amo”
Quien recoge conchas después de la marea,
y el cielo está ahora oscuro, pero la noche ha pasado,
y muele la arena dentro del molino de viento,
y que no tiene ya prisa y no tiene tiempo.
Y después del amor indecente, que se deja mirar,
el amor prepotente, que se debe hacer,
y los amores hoy pasados y todavía vivos en la mente,
que del amor no se aparta nadie.
Me quedo con el último verso en este día de San Valentín.
ResponderEliminar